![Localization Translation in e-learning and corporate L&D](https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_auto,q_glossy,ret_img,w_1276,h_716/https://www.theurldr.com/wp-content/uploads/2024/07/localization-translation-elearning-corporate-ld-1.png)
Localization and Translation in E-learning and Corporate L&D
E-learning and corporate training programs are most effective when they focus on a learner’s native language and the cultural nuances of their geographic location. The URL dr sits down with Zeph Snapp, owner and founder of Altura Interactive, a Spanish digital marketing company that serves as a guide to US companies who are interested in tapping into Hispanic markets. Join the discussion as they talk about the differences between translation (converting a digital learning course from English into a target language like Spanish) and localization (the process of adapting learning content to the linguistic and cultural needs of a specific audience) in e-learning.